Aguarde...

11 de outubro de 2023

ChatGPT x Google Translate: o que é melhor na tradução?

ChatGPT x Google Translate: o que é melhor na tradução?

O Google Translate é uma das melhores ferramentas de tradução online gratuitas, mas será que o ChatGPT conseguirá levar a sua coroa?

Desde a escrita e programação de conteúdo até o design de produtos e análise de dados, o ChatGPT está impactando imediatamente quase todos os campos digitais imagináveis.

No entanto, uma área em que o ChatGPT pode ser particularmente impactante é a tradução automática. Atualmente, o Google Tradutor é o líder, e quase todo mundo está tentando se atualizar.

Mas com a ascensão do ChatGPT, o domínio do Google Translate poderia ser desafiado? Compararemos o ChatGPT com o Google Translate para ver qual ferramenta pode fornecer melhores traduções.

Como é uma boa tradução?

ChatGPT x Google Translate: o que é melhor na tradução?

O objetivo principal da tradução é transmitir o significado de um discurso escrito ou falado em um idioma e usando outro idioma. Consequentemente, uma boa tradução não deve apenas trocar o significado das palavras entre duas línguas, mas deve transmitir o significado de todo o corpo do texto como um todo.

Também não deve ser apenas o significado literal de um discurso, mas deve comunicar o significado pretendido pelo usuário, preservando o tom, a conotação cultural e o contexto.

Infelizmente, uma boa tradução é difícil, mesmo em grandes serviços de tradução como o Google Translate. A tradução automática é difícil porque os idiomas não são os mesmos na abordagem de construção de frases. Por exemplo, em uma língua como o francês, os pronomes têm gênero, enquanto em japonês os pronomes são quase completamente omitidos. Da mesma forma, em chinês, quase não há diferenças entre substantivos singulares ou plurais. Em inglês, ocorre o inverso.

Tudo isso contribui para apresentar desafios únicos na tradução entre pares de idiomas.

E depois há a questão do contexto e do coloquialismo. As ferramentas de tradução automática têm dificuldade em entender corretamente o contexto de uma declaração. Uma afirmação pode significar uma coisa em um contexto e uma coisa diferente em outro contexto.

Da mesma forma, coloquialismos que envolvem provérbios, expressões idiomáticas e jogos de palavras podem ser problemáticos para traduzir.

Como a tradução de texto é uma das coisas que o ChatGPT pode fazer de maneira impressionante, decidimos comparar seu desempenho com o Google Translate. Selecionamos alguns textos difíceis de traduzir que apresentavam problemas comuns de tradução para comparar as duas ferramentas.

Google Translate vs. ChatGPT: traduzindo coloquialismos

Ao traduzir coloquialismos, a tradução pode não preservar o significado e a intenção em tom semelhante ao da língua original.

Pedimos ao Google Translate e ao ChatGPT que traduzissem a expressão simples em inglês “Juan kicked the bucket” para o espanhol. Ambos os serviços de tradução produziram “Juan pateó el balde”, uma tradução literal da expressão. Embora isso funcione, o significado ou a intenção seriam completamente perdidos para alguém que não entende o contexto.

Aqui termina a capacidade do Google Tradutor de ajudar. No entanto, ChatGPT oferece mais ajuda. Em vez de simplesmente solicitar a tradução, você pode pedir ao ChatGPT para fornecer um “significado em espanhol” ou “fornecer um significado em inglês”, dependendo do idioma que você está traduzindo. Neste caso, o ChatGPT fornecerá uma tradução e interpretação literal da expressão idiomática.

Tentamos vários outros coloquialismos e ambos os serviços quase sempre forneciam uma tradução literal. Embora isso funcione, pode fornecer informações enganosas em algumas situações. A capacidade do ChatGPT de fornecer uma “interpretação” em vez de apenas uma tradução literal do coloquialismo é uma vantagem.

Mas uma tarefa é insuficiente para tirar conclusões, por isso aumentamos a pressão, desta vez usando uma expressão filipina.

“Em meio à pobreza de ossos e pele famintos e de bolsos furados, o solo é fértil para a vitória dos que trabalharam”

A tradução nativa mais próxima do texto original deveria ser: “Em meio à fome extenuante e à pobreza extrema, os terrenos são férteis para a vitória das massas trabalhadoras.”

ChatGPT tentou:

E o Google também:

Isso claramente dificultou as duas ferramentas, mas o Google Translate parecia ter uma vantagem.

É claro que as coisas ficaram ainda mais difíceis, desta vez mudando para a língua malaiala. A tarefa era que ambas as ferramentas de tradução interpretassem um trecho de um romance bastante popular em malaiala.

O ChatGPT tentou, mas evidentemente o texto complexo em Malayalam não é um dos pontos fortes do ChatGPT.

O Google, por outro lado, se saiu bastante bem.

Nenhuma das ferramentas conseguiu fazer isso perfeitamente, mas o Google Translate foi o mais próximo possível. Esta é uma disputa acirrada. Embora o Google Translate tenha uma vantagem, o ChatGPT pode fornecer o significado de expressões idiomáticas em vez de apenas traduções. Isto pode ser muito útil ao traduzir um corpo de texto maior que contenha uma expressão idiomática. Nesses casos, traduzir literalmente uma expressão idiomática pode ser uma fonte de confusão quando lida em conjunto com o texto circundante.

Google Translate x ChatGPT: precisão geral

Diferenças sutis entre um texto fonte e sua tradução podem alterar completamente o significado de um texto. Portanto, testamos o Google Translate e o ChatGPT para ver a precisão geral da tradução.

Começamos de forma simples, um texto de filosofia chinesa:

Nesta sociedade hipócrita, a verdadeira personalidade é um tesouro raro e precioso.

A tradução mais próxima disso é: “Nesta sociedade hipócrita, a verdadeira personalidade é um bem raro e precioso”. Mais uma vez, tanto o ChatGPT quanto o Google Translate acertaram em cheio. Nenhuma diferença na tradução.

A seguir está uma tarefa de tradução em filipino.

O remédio para uma mulher é a ternura de um homem compreensivo

O texto fonte é um jogo de palavras um tanto complexo: “A cura para uma garota que age mal é a doçura de um homem compreensivo.”

O Google apareceu: “O remédio para uma mulher é a ternura de um homem compreensivo”. Portanto, não foi um desastre completo, mas não captou corretamente a nuance da mensagem.

Já o ChatGPT apareceu: “A cura para uma mulher com o coração partido é o carinho de um homem compreensivo”.

Nenhuma das traduções é particularmente perfeita, mas o ChatGPT chegou o mais próximo possível.

Google Translate x ChatGPT: traduzindo crioulos

Os crioulos, especialmente aqueles que emprestam muitas palavras de outras línguas, são notoriamente difíceis de traduzir. Encarregamos o ChatGPT e o Google Translate de interpretar um crioulo chamado “Pidgin English”, falado na África Ocidental.

Abaixo está o texto fonte:

“O que aconteceu, não. Já que você disse que vai me ajudar com essa coisa, eu não vou ver sua luz de freio. O que vai?”

No texto fonte, o locutor reclama ao leitor que prometeu ajudar em uma tarefa, mas não apareceu desde então. Em seguida, conclui com “O que está acontecendo?”

Embora o Google Translate entenda “inglês pidgin” até certo ponto, ele falhou terrivelmente na tradução do texto fonte. Parte do problema se deve à capacidade limitada do Google Translate de distinguir o crioulo do inglês devido à presença de palavras em inglês.

Embora não seja perfeita, a interpretação do ChatGPT foi capaz de transmitir claramente o significado e a intenção do palestrante. Considerando a natureza altamente contextual do Pidgin English, os resultados são muito impressionantes.

Google Tradutor x ChatGPT: cobertura linguística

Comparar a cobertura linguística entre ChatGPT e Google Translate é um pouco complicado. O Google Tradutor abrange mais de 140 idiomas e esse número continua crescendo. Isso ocorre porque o Google adiciona regularmente novos idiomas à ferramenta Google Tradutor. Já para o ChatGPT, não há números oficiais sobre quantos idiomas a ferramenta pode abranger. No entanto, com base na forma como o ChatGPT foi treinado, há uma base lógica para suspeitar que a cobertura é significativamente maior do que a do ChatGPT.

Claro, testamos o ChatGPT em vários idiomas não suportados pelo Google Translate. Foi possível fornecer traduções para esses idiomas adicionais, que o Google Translate não oferece. No entanto, a qualidade das traduções do ChatGPT para esses idiomas não suportados era um pouco inconsistente. Embora alguns fossem consideravelmente precisos, alguns eram bastante pobres e imprecisos. Embora o ChatGPT cubra mais idiomas, as traduções que fornece para muitos deles deixam muito a desejar em termos de precisão.

Google Translate x ChatGPT: qual ferramenta de tradução é melhor?

É difícil dizer com certeza. Ambas as ferramentas de tradução têm seus pontos fortes. O Google tem feito investimentos massivos em Processamento de Linguagem Natural (PNL). Como resultado, supera o ChatGPT em idiomas aos quais tem prestado atenção especial. No entanto, considerando o funcionamento do ChatGPT e seu treinamento, ele representa uma abordagem única e interessante à tradução. Qual deles você deve usar? Ambas as ferramentas são gratuitas, então sinta-se à vontade para experimentar e decidir qual delas funciona para você.

ChatGPT: uma ferramenta de tradução emergente

O Google Translate ganhou fama no espaço da tradução automática. No entanto, o ChatGPT, embora relativamente novo, não é uma tarefa simples. Uma das maiores vantagens do ChatGPT é a possibilidade de ajustar sua tradução de acordo com o contexto ou extras fornecidos pelo usuário. No momento, o Google Tradutor não pode fazer isso.

Embora não possamos dizer com segurança se o ChatGPT desafiará o domínio do Google Translate como ferramenta de tradução preferida, o chatbot de IA claramente tem o potencial de dar uma luta ao Google.

Postado em BlogTags:
Escreva um comentário